Ç¥Çö ¹æ¹ý¿¡ µû¸¥ ÇÁ¶û½º¾î ÀÛ¹® - µî°¡³ª ¹ø¾ÈÀ» ÀÀ¿ëÇÑ Ç¥Çö


 1.5. µî°¡(équivalence)³ª ¹ø¾È(adaptation)À» ÀÀ¿ëÇÑ Ç¥Çö

 

  "¾îÁ¦ ³ª´Â ¹ãÀ» ²¿¹Ú »õ¿ü´Ù"¶ó´Â Ç¥ÇöÀ» "Hier j'ai passé toute la nuit sans dormir"¶ó°í ÇÏ´Â °Íº¸´Ù´Â "Hier j'ai passé (toute) la nuit blanche"¶ó°í ÇÏ¸é ´õ ÇÁ¶û½º¾î´Ù¿î ¸ÀÀÌ ³­´Ù. 'passer la nuit blanche'¿Í °°ÀÌ °ü½ÀÀûÀ¸·Î ±»¾îÁø Ç¥ÇöµéÀº, ¸¶À½´ë·Î ÇüŸ¦ ¹Ù²Ù°Å³ª Ç®¾î¼­ ¾²¸é Á¦ ±â´ÉÀ» ÇÏÁö ¸øÇϱ⠶§¹®¿¡ ÁÖ¾îÁø ±×´ë·Î Ç¥ÇöÇϰųª ¹®¸Æ¿¡ µû¶ó ÀÏÁ¤ÇÑ ¹üÀ§¾È¿¡¼­¸¸ º¯È­½ÃÄÑ È°¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÇÕ¼º¾î, ¼÷¾î, ¼Ó´ã, °Ý¾ð µûÀ§ÀÇ Ç¥ÇöµéÀÌ ¿©±â¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù.

 

1) ¼÷¾î Ç¥Çö

 

  °Ô°É½º·´°Ô(¸Ô´Ù)           (manger) à belles dents

  °øºÎ¹ú·¹                   bête à concours

  ´ÊÀáÀ» ÀÚ´Ù                dormir/faire la grasse matinée

  ¸·ÆÇ(¿¡)                   (à) la fin des fins

  ¸íÈ®°üÈ­ÇÏ´Ù              (c'est) clair comme le jour

  ¹Ù¶÷¸Â´Ù                  être la dupe de qqn/qqch

  ¹Ù¶÷¸ÂÈ÷´Ù                -poser un lapin à qqn

                            -faire faux bond à qqn

  ¹è¼öÁøÀ» Ä¡´Ù             brûler ses vaisseaux

  ¹éÁßÁö¼¼                  L'un vaut l'autre

  »·»·½º·´´Ù                avoir de l'aplomb

  ºÎ¸®³ªÄÉ                  - à toutes jambes

                            - à toute vapeur

                            - quatre à quatre

  ºñ¸ù»ç¸ù°£(ÀÌ´Ù)          -(être) entre la veille et le sommeil

                            -(être) dans un demi-sommeil

  »çÇʱÍÁ¤ÀÌ´Ù              - Le mal ne peut pas triompher.

                            - Le bien l'emporte toujours.

  ¼³»ó°¡»ó                  pour comble de malheur

  ½É±ÝÀ» ¿ï¸®´Ù             - toucher la corde sensible

                            - faire vibrer la corde sensible

  ½ÊÁÙÆȱ¸(..ÀÌ´Ù)           (Il y a) gras à papier (que+ ind.)

  ¾È¼º¸¶ÃãÀÌ´Ù.             faire parfaitement l'affaire

  À¯Á¾ÀÇ ¹Ì¸¦ °ÅµÎ´Ù       mener qqch à bonne fin

  Àϼ®ÀÌÁ¶                 faire d'une pierre deux coups

  Àß³­Ã¼ÇÏ´Ù               faire le fin

  Àá±Í°¡ ¹à´Ù              avoir le sommeil léger

  Á¶»ï¸ð»ç                 blanc bonnet et bonnet blanc

  ÁÙÇà¶ûÄ¡´Ù               -prendre la fuite (à toute vitesse)

  Ã¶¼®°°ÀÌ ¹Ï´Ù            croire dur comme fer

  Çϸ¶Æ®¸é ...ÇÒ »· ÇÏ´Ù    - Il s'en faut peu que...

                           - faillir + inf.

                           - jouer à + inf.

  ÇÑ ¼ú ´õ ¶ß´Ù            surenchérir

  Çã±â µé´Ù                avoir l'estomac dans les talons

 

  * µ¿»ç°¡ µé¾îÀÖ´Â ¼÷¾î´Â ¹®¸Æ¿¡ µû¶ó ÀÎĪ, ¼ö, ½ÃÁ¦ µîÀÇ º¯È­¸¦ ¸ÂÃç¾ß ÇÑ´Ù.

 

  - ³Ê ÇѼú ´õ ¶ß´Â ±¸³ª!

     Tu surenchéris!

 

  - ±× ¿©ÀÚ´Â ÇÑ ¼ú ´õ ¶ã°Å¾ß.

     Elle surenchérira.

 

  - ±× ²¿¸¶°¡ Àڱ⠴©³ªº¸´Ù ÇÑ ¼ú ´õ ¶¹´Ù.

     Le petit a surenchéri sur sa soeur.

 

  * ¼ÒÀ¯Çü¿ë»ç°¡ ÀÖ´Â °æ¿ìµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ÀÎĪÀÇ ÀÏÄ¡¸¦ ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.

 

  - ±×´Â ¹è¼öÁøÀ» ÃÆ´Ù.

    Il a brûlé ses vaisseaux.

 

  - ³Ê´Â ¹è¼öÁøÀ» Ä£´Ù.

    Tu brûles tes vaisseaux.

 

  - ³ª´Â ¹è¼öÁøÀ» Ä¥°Å¾ß.

    Je brûlerai mes vaisseaux.

 

2) ±¸¹®

 

a. ¾î¸®¼®°Ôµµ/¹Ùº¸°°ÀÌ/¾ÆµÐÇÏ°Ôµµ/ĥĥġ ¸øÇÏ°Ôµµ ...ÇÏ´Ù

  avoir la bêtise de + inf.

 

  ³»°¡ ¾î¸®¼®°Ôµµ ±×°É ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Ù´Ï.

  J'ai eu la bêtise de le lui dire.

 

  Á¦°¡ ĥĥġ ¸øÇÏ°Ô ´ç½ÅÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ÀØ¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù.

  J'ai eu la bêtise d'oublier votre adresse.

 

  ±×°É ÀÒ¾î ¹ö¸®´Ù´Ï ³Ê ¸ø µÆ±¸³ª.

  Tu as la bêtise de le perdre.

 

b. ...ÇÏ´Â °ÍÀÌ Àç¹ÌÀÖ´Ù.

  c'est amusant de + inf.,  c'est amusant que + subj.

 

  ÀüÅëÀ½¾Ç¿¡ ¸ÂÃç ÃãÀ» Ãß´Ï Àç¹ÌÀÖ´Ù.

  C'est amusant de danser sur la musique traditionnelle.

 

  ³ëÀγ׵éÀÌ ÀþÀºÀ̵é°ú ÇÔ²² ÃãÃß°í ½Í¾î ÇÏ´Â°Ô Àç¹ÌÀÖ´Ù.

  C'est amusant que les vieux veuillent danser avec les jeunes.

 

c. ...¶ó°íµé ÇÑ´Ù/...¶ó´Â ¼Ò¹®ÀÌ´Ù/..¶ó´Â ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù.

  On dit que...,/ ..., dit-on, ...  

 

  ÇÑ°­ÀÌ Á¡Á¡ ´õ ¿À¿°µÈ´Ù°íµé ÇÑ´Ù.

  On dit que le fleuve Han est pollué de plus en plus.

  Le fleuve Han est, dit-on, pollué de plus en plus.

 

d. ...ÀÎ °Í °°´Ù,   ...¶ó°í³ª ÇÒ±î.

  On dirait (que).../  On aurait dit (que)  

 

  ÇÑ ÆøÀÇ ¼öäȭ °°´Ù(°í³ª ÇÒ±î).

  On dirait une pièce de peinture à l'aquarelle.

 

  »ïµ¹ÀÌ´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â »çÀüÀ̶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´Ù.

  On dirait que Samdol est un dictionnaire vivant.

 

e. ...¶ó´Â ¸»ÀԴϱî?

  Est-ce à dire que...

 

  º°µéÀÌ ´Þº¸´Ù ´õ Å©´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?

  Est-ce à dire que les étoiles sont plus grandes que la lune?

 

  'est-ce à dire'¶ó´Â Ç¥ÇöÀº 'c'est-à-dire'ÀÇ Àǹ®ÇüÀ̶ó´Â ¸»Àΰ¡¿ä?

  Est-ce à dire que l'expression 'est-ce à dire' est la forme interrogative de 'c'est-à-dir'?

 

* °¢Àΰ¢¼³

  Autant de têtes, autant de sentiments.

 

* (³ª ¸»°í) ´©±¸¿¡°Ô ±×°É ¹°¾î º¸°Ú¼Ò?

  ±×·± °Í Âë (´©±¸º¸´Ù) Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.

  A qui le dites-vous?

 

* »êÀü¼öÀü ´Ù °ÞÀº ¿©ÀÚ´Ù.

  C'est une fine mouche.

 

* ³ª´Â ³× ÀܼҸ®¿¡ ÁøÀú¸®°¡ ³­´Ù. (en avoir assez de...)

  J'en ai assez de tes paroles inutiles.

 

* ¸¶¸®°¡ °©µ¹À̸¦ ¹®Àü¹Ú´ë/Ǫ´ëÁ¢ Çß´Ù. (traiter qqn en parent pauvre)

  Marie a traité Kapdol en parent pauvre.

 

3) ¼Ó´ã°ú °Ý¾ð

 

  °¡¶ûºñ¿¡ ¿Ê Á£´Â ÁÙ ¸ð¸¥´Ù.

  C'est la goutte d'eau qui a fait déborder.

 

  °í»ý ³¡¿¡ ³«ÀÌ´Ù.

  Après la pluie, le beau temps.

 

  ¶±µµ ÁÖ±â Àü¿¡ ±èÄ¡±¹ºÎÅÍ ¸¶½Å´Ù.

  Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

 

  ¹Ù´Ã µµµÏÀÌ ¼Ò µµµÏ µÈ´Ù.

  Qui vole un oeuf, vole un boeuf.

 

  ¹ü ¾ø´Â °ñ¿¡ Åä³¢°¡ ½º½Â(´ëÀå)ÀÌ´Ù.

  Le chat parti, les souris dansent.

 

  ºÎ¶Ñ¸·ÀÇ ¼Ò±Ýµµ ³Ö¾î¾ß Â¥´Ù.

  On ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs.

  (On n'arrive pas à un résultat sans peine.)

 

  ¼¼»ì ¹ö¸© ¿©µç±îÁö °£´Ù.

  On ne redresse pas un vieil arbre.

 

  ½ÃÀåÀÌ ¹ÝÂùÀÌ´Ù.

  L'appetit est le meilleur cuisinier.

 

  ¾Æ´Ï ¶© ±¼¶Ò¿¡ ¿¬±â³ª·ª.

  Il n'y a pas de fumée sans feu.

 

  ¾ÏżÀÌ ¿ï¸é Áý¾ÈÀÌ ¸ÁÇÑ´Ù.

  La poule ne doit pas chanter devant le coq.

 

  ÀÚ¶ó º¸°í ³î¶õ °¡½¿ ¼Ò´ó º¸°í ³î¶õ´Ù.

  Chat échaudé craint l'eau froide.

 

  Á¦ ¹ö¸© °³ ¸ø ÁØ´Ù.

  Qui a bu, boira.

  Il est difficile de se corriger d'une mauvaise habitude.

 

  Áö··À̵µ ¹âÀ¸¸é ²ÞƲÇÑ´Ù.

  Il n'y a si petit chat qui n'égratigne.

 

  Æ¼²ø ¸ð¾Æ Å»ê.

  Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

 

  È£¶ûÀ̵µ Á¦ ¸» ÇÏ¸é ³ªÅ¸³­´Ù.

  Quand on parle du loup on en voit la queue.

 

  * ¿ì¸®¸» ¼Ó´ãÀÇ "¶±µµ ÁÖ±â Àü¿¡ ±èÄ¡±¹ºÎÅÍ ¸¶½Å´Ù"¶ó´Â Ç¥ÇöÀÇ °æ¿ì, ¾Æ¹«·¸°Ô³ª Ç¥ÇöÇϸé Á¦¸ÀÀÌ ¾È ³­´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇÁ¶û½º¾î¿¡¼­µµ ±×·± ÀǹÌÀÇ ¸ÀÀ» Áִ ǥÇöÀ» ¸¸µé¾î ³»·Á¸é, ÀÓÀǷΠâÀÛÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÁ¶û½º¾î¿¡ ±×·± ¶æÀ¸·Î ±»¾îÁø Ç¥ÇöÀ» ã¾Æ¼­ ½á¾ßÇÑ´Ù.

  ¿ì¸®¿Í ¹®È­°¡ ´Ù¸¥ ÇÁ¶û½º »ç¶÷µéÀº '¶±'ÀÌ´Ï '±èÄ¡±¹'ÀÌ´Ï ÇÏ´Â ³¹¸»À» ¾²Áö ¾Ê´Â´Ù. ´ëÃæ ¸Â¸Ô´Â Ç¥ÇöÀ» ã¾Æ º¸ÀÚ¸é, "vendre la peu de l'ours avant de l'avoir tué(°õÀ» Àâ±âµµ Àü¿¡ °¡Á׺ÎÅÍ ÆȾƸԴ´Ù)" ÂëÀ¸·Î ¿Å±æ ¼ö ÀÖ´Ù.

  ¿ì¸® ¼Ó´ã¿¡¼­ "±×´Â/³Ê´Â/³ª´Â ¶±µµ ÁÖ±âÀü¿¡..", "¶±µµ ÁÖ±â Àü¿¡ ±èÄ¡±¹ºÎÅÍ ¸¶½Ã³×!", "¶± º¸±âµµ Àü¿¡ ±èÄ¡±¹ ¸¶½Ã´Â±º.", "±èÄ¡±¹ ¸ÕÀú ¸¶½ÃÁö¸¶!", "¶±ÁÙ »ý°¢µµ ¾ø´Âµ¥ ±èÄ¡±¹Àº ¿Ö ¸¶¼Å?", "¹Ì¸® ±èÄ¡±¹ ¸¶½ÃÁö ¸¶½Ã¿À" µûÀ§¿Í °°ÀÌ Á¶±Ý¾¿ ƲÀ» ¹Ù²ã¼­ ¾µ ¼ö ÀÖµíÀÌ ÇÁ¶û½º¾î¿¡¼­µµ ¹®¸Æ¿¡ µû¶ó "Il vend la peau de l'ours avant de l'avoir tué.", "Tu as l'air de vendre...", "Ne vendez pas..." µîµîÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

                 

<< ¿¬ ½À ¹® Á¦ >>

 

  »ý°¢ÀÇ Â÷ÀÌ¿¡¼­ ¿À´Â ³íÀï: ¹è°æ ¼³¸í

  ±è±ºÀº ÅÚ·¹ºñÁ¯ÀÇ È­¸éÀÌ ³ªºü¼­ ºÎ¾ýÀÇ Ã¢¹® ¹Û¿¡ ¾ÈÅ׳ª¸¦ ¼³Ä¡ÇÏ°í ½Í¾úÁö¸¸, ¾Æ¹«µµ ¼³Ä¡ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾î¼­ ÀÏ´Ü °ü¸®Àο¡°Ô ¸»Çغ¸¾Ò´Ù. °ü¸®ÀÎÀº ÁýÁÖÀÎÀÌ °¡²û ¿À¹Ç·Î ¹°¾îº¸°Ú´Ù°í ¸»Çߴµ¥, ¾î´À³¯ ¾Æħ °è´Ü¿¡¼­ ±è±ºÀº ÁýÁÖÀΰú ¸¸³µ´Ù. Àλ簡 ³¡³­ ÈÄ...

 

±è±º: ¾ÈÅ׳ª À̾߱⸦ °ü¸®Àο¡°Ô µéÀ¸¼Ì½À´Ï±î?

ÁÖÀÎ: Áö±Ý ¸· µé¾ú½À´Ï´Ù.

±è±º: ±×·¸°Ô Çصµ ÁÁ½À´Ï±î?

ÁÖÀÎ: ±Û½ê¿ä. ´ç½Å ÁýÀÇ ºÎ¾ýâ¿¡ ¾ÈÅ׳ª¸¦ ¼³Ä¡ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀûÇÕÇÏÁö ¾Ê´Ù°í´Â »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´ç½ÅÀÇ ÀÌ¿ôÀÎ ¹Ú¾¾ÀÇ °æ¿ì¸¦ º¸½Ê½Ã¿À. ½º½º·Î ¾ÈÅ׳ª¸¦ ¼³Ä¡Çß½À´Ï´Ù.

±è±º: ¿¹, ±×·¯³ª ±×ÀÇ °æ¿ì´Â Ưº°ÇÕ´Ï´Ù. ±×´Â Àü±â ±â¼úÀÚÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ±×¿Í °°Àº ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.

ÁÖÀÎ: ±×·¯¸é Àü¹®°¡¿¡°Ô ºÎŹÇϽʽÿÀ. ¾î¶»µç °£¿¡ ´ç½ÅÀÇ ¾ÈÅ׳ª¸¦ ³»°¡ ´Þ Àǹ«´Â ¾ø°ÚÁö¿ä.

±è±º: ±×°Ç È®½ÇÈ÷ ±×·¸½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾Æ¹«·¡µµ ¿ÀÇØ°¡ ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù. ³ª´Â ´ÜÁö, ³»°¡ ºñ¿ëÀ» ³»¼­ ¾ÈÅ׳ª¸¦ ¼³Ä¡Çϱâ À§ÇÑ Çã°¡¸¦ ±¸ÇÏ·Á°í ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

ÁÖÀÎ: ±×·¡¿ä, ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. °ü¸®ÀÎÀº ´ç½ÅÀÌ ³ª¿¡°Ô ¾ÈÅ׳ª¸¦ ¼³Ä¡ÇØ ´Þ¶ó°í ¸»Çß´Ù°í Çß½À´Ï´Ù.

±è±º: ¾Æ´Ï¿À, ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ´ÜÁö, ¾Æ¹«µµ °Ç¹° ÀÌÂÊ¿¡ ¾ÈÅ׳ª¸¦ ¼³Ä¡ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡...

ÁÖÀÎ: ¾Æ, ±×·± Á¶°ÇÀ̾ú´Ù¸é, ´ç½Å »ý°¢¿¡ ¹Ý´ëÇÒ ÀÌÀ¯´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ´Ü, °Ç¹°À» ¼Õ»óÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ºÎŹÇÕ´Ï´Ù.

K.: Est-ce que le concierge vous a parlé de l'antenne?

pr.: Oui, il vient de m'en parler.

K.: Est-ce que vous êtes d'accord?

pr.: Ecoutez, Monsieur, je ne vois aucun inconvénient à ce qu'il y ait une antenne à la fenêtre de votre cuisine. Mais prenez par exemple le cas de Monsieur Park, votre voisin: c'est lui même qui a installé la sienne.

K.: Oui, mais lui, c'est spécial, il est ingénieur en électrnique. Moi, je ne serai pas capable de le faire.

pr.: Alors, faites appel à un spécialiste: ce n'est quand même pas à moi de vous monter votre antenne.

K.: Mais absolument! Ecoutez, je crois qu'il y a un malentendu. Je voulais simplement vous demander la permission de faire installer l'antenne à mes frais.

pr.: Ah, je comprends, le concierge m'avait dit que vous me demandiez d'installer l'antenne.

K.: Non, ce n'est pas ça. Comme personne n'avait installé d'antenne de ce côté du bâtiment...

pr.: Ah, mais dans ces conditions, je ne vois aucune raison de m'opposer à votre désir. Je vous demanderai simplement de ne pas abîmer le bâtiment




[ÆäÀÌÁö À­ÂÊÀ¸·Î]


myungwan@chonbuk.ac.kr