프랑스어 회화 :까페크렘 11과


까페 크렘 1권 11과: 어쩌지? <소리듣기>

원문

  Bruno: Voilà... euh... Je voudrais te parler de Sandrine...

  Christian: Sandrine, Ah! la petite brune? Elle te plaît?

  Bruno: Oui... Je pense que je suis tombé amoureux.

  Christian: Eh bien, elle est là. C'est très simple: tu vas à sa table et tu lui dis: <<Sandrine, je t'aime.>>

  Bruno: Tu es fou! Elle va rigoler!

  Chistian: Tu vas lui envoyer un petit mot ce soir ou demain et tu l'invites au café ou au ciné.

  Bruno: tu parles! Je n'ai pas envie de lui ecrire un mot: elle va le montrer à ses copines...

Christian: Qu'est-ce que tu veux? Continue à la regarder et ne dis rien.

  Bruno: Je suis tres timide, moi. Ecoute, tu es mon ami... Tu ne peux pas...

  Christian: Eh Sandrine, tu peux venir?

  Bruno: Non, Christian, non!

  Cristian: Bruno veut te parler!

  Sandrine: J'arrive...

  Christian: Bon, je vais vous laisser. Salut!

  Bruno: Tu exagères!

  Christian: Maintenant, c'est tout ou rien. Bonne chance!

 

번역문

  브뤼노: 저기... 나말이야, 너에게 쌍드린에 대해 말하고 싶은데...

  크리스띠앙: 쌍드린느, 그래! 그 갈색머리?너 그녀 마음에 드니?

  브뤼노: 그래. 사랑에 빠졌나봐.

  크리스띠앙: 아 그래, 그애 저기 있는데. 간단한 일이지뭐. 그녀 자리로 가서 "쌍드리느 널 좋하해"라고 말해.

  브뤼노: 그걸 말이라고 해! 그녀가 웃겠다.

  크리스띠앙: 그려면 오늘 저녁이나 내일쯤 그애에게 쪽지를 보내서, 까페나 영화관에서 만나자고해.

  브뤼노: 너도 참! 난 그애에게 쪽지 보내기 싫어. 게가 친구들에게 쪽지를 다 보여줄거야.

  크리스띠앙: 그럼 어떻게 해주래? 계속 그애보 바라보면서 말 한마디 않고 있을래.

  브뤼노: 난 말이야, 너무 소심해. 너 내 친구 맞지... 그러니까 네가 어떻게 좀...

  크리스띠앙: 어이 쌍드린느! 너 이리 올 수 있니?

  브뤼노: 하지마, 크리스띠앙, 하지말라니까.

   크리스띠앙: 쌍드린느! 브뤼노가 너와 할 이야기가 있데!

  쌍드린느: 곧 갈께...

  크리스띠앙: 자 됐지. 너 혼자두고 갈테니까 잘있어.

  브뤼노: 네 멋대로구나?

  크리스띠앙: 이제 복골 복이야. 잘해봐.



[페이지 윗쪽으로]


myungwan@chonbuk.ac.kr